“NU ŞTIU CINE EŞTI“ -1986-2011-
MUZICA: DUMITRU LUPU;
VERSURILE: MALA BĂRBULESCU
MUZICA: DUMITRU LUPU;
VERSURILE: MALA BĂRBULESCU
Gabriel Dorobanţu dă noi valenţe şi nuanţe şlagărului “Nu ştiu cine eşti”, interpretarea din emisiunea “Să v-amintiţi duminica” din 26.06.2011 marcând octava superioară a interpretării din 1986, prin atingerea unui nou nivel al simţirii mesajului textului, potenţat de o altă cheie a stilului de interpretare.
“Nu ştiu cine eşti” s-a înnoit ca structură energetică prin transfigurarea de la forma-gând proiectată şi cântată în 1986, la forma-gând materializată în 2011.
“Nu ştiu cine eşti” s-a înnoit ca structură energetică prin transfigurarea de la forma-gând proiectată şi cântată în 1986, la forma-gând materializată în 2011.
"Do not know who you are" has updated the energy structure by the transfiguration of the designed and sung thought-form of 1986 through the materialized thought-form in 2011.
Gabriel Dorobantu donne de nouvelles significations et de nuances dans sa chanson "Je ne sais pas qui tu es», son interprétation dans l'émission "Rappelez-vous le dimanche" - 26 Juin 2011, marquant l'octave supérieure de sa performance de 1986, atteignant un nouveau niveau du sentiment le message du texte, dopé par une autre clés de style d'interprétation.
"Je ne sais pas qui tu es» a mis à jour la structure énergétique par la transfiguration de la forme-pensée conçue et chanté de 1986 grâce à la forme-pensée matérialisée en 2011.
Textul are o flexibilitate semantică şi sintactică ce a făcut posibilă translaţia, pe care artistul a intuit-o, fie si numai instinctiv.
Revenind la text, am să vă semnalez o bijuterie semantico-sintactică filigranată de textier în refren, cu”vântul hoinar peste lume”, care răsuceşte perspectiva textului şi din care s-a şi înnoit cântecul.
Revenind la text, am să vă semnalez o bijuterie semantico-sintactică filigranată de textier în refren, cu”vântul hoinar peste lume”, care răsuceşte perspectiva textului şi din care s-a şi înnoit cântecul.
Varianta 1:” Nu ştiu 1PP/ cine eşti, 2CD/ dar ţi-aş da un nume, 3PP/ Să nu-l rătăceşti, vânt hoinar peste lume 4PA/F/…”( 4 – atributivă cu nuanţă finală/circumstanţială de scop ).
Nu ştiu cine eşti, dar ţi-aş da un nume de neuitat(“Să nu-l rataceşti”)…
Varianta 2:” Nu ştiu 1PP/ cine eşti, 2CD/ dar ţi-aş da un nume, 3PP/ Să nu-l rătăceşti, 4PA/F/ vânt hoinar peste lume 3/…”.
“Vânt hoinar peste lume”poate fi reţinut la nivel sintactic ca aparţinând de propoziţia 3( şi atunci”vântul hoinar peste lume” este o apoziţie dezvoltată în nominativ pentru”nume”) sau de propoziţia 4( virgula dintre verbul “să nu rătăceşti” şi “vânt” marcând fie elipsa unei comparaţii, fie semnalarea elementului predicativ suplimentar “vânt”), această paletă sintactică deschizând subtile posibilităţi de accentuare la nivel interpretativ.
Dacă textul cântat nu ar fi intrat în mentalul colectiv ca urmare a largii lui difuzări şi am proceda la o analiză sintactică exclusiv pe text, atunci am descoperi chiar şi a 3-a variantă:
Varianta 3:” Nu ştiu 1PP/ cine eşti, 2CD/ dar ţi-aş da un nume, 3PP/ Să nu-l rătăceşti,4PP imperativă/ vânt hoinar peste lume 1/3/4/…”.
În altă ordine de idei, Mala Bărbulescu construieşte o poveste de dragoste la prima vedere (“Când te-ai oprit, doar m-ai privit”), rememorată până la consistenţa formei-gând simţite (“Iubirea ta mă-nvăluie mereu”, “De ce-ai venit, de ce-ai plecat?”) şi dorite(“dar te-aştept de-atunci”), interpretată de Gabriel Dorobanţu ca o poveste imaginară în 1986 şi ca o poveste adevarată în 2011(“Nu ştiu cine esti, dar ţi-aş da un nume/ Să nu rătăceşti, vânt hoinar peste lume”)!
